人物名称并不是版本的关系,而是各国地区翻译的不同。如果说到哆啦a梦的版本,应该是分为4个版本。即:剧场,新番(水田版),大山版,旧版。1.剧场版是每年都有的电影;2.水田版是2005年至今的新番,演哆啦A梦的声优为水田版的哆啦A梦水田山癸,故本系列称之为“水田版”。 3.大山版是1979-2005.3,由于日本的哆啦A梦原声配音为大山羡代,故称之 为“大山版”。4.旧版是1972年年初发行的,全片是黑白色。关于人物名称:大雄的全名为:野比大雄,原大陆译为“康夫”即希望他安康长大的意思。大宝则是个别别称。胖虎的全名为:刚田武,因为很胖,所以称为胖虎。有译本作“技安”比较常见。静香的全名为:源静香,有本作“宜静”在儿童乐园 / 海豹丛书中常见。另有小静等。小夫的全名为:骨川小夫,有本作“阿福”(1970~1990年代的香港无线电视台译名)
我只知道:书本中叫法与动画中门牌号上面,明显的写着“野比”除了叫野比之外,他还有几个名字:野比(野比康夫)、大雄(野比大雄)、康夫、大宝静子、宜静、静香(藤静香)、小静(注:小静——老版本电视机器猫、和吉林美术出版社初期书里就是这样的叫法)大胖(刚田武)、技安、胖虎、刚田强夫(骨川强夫)、小夫、强强、小孬(老版本电视动画片叫法)
本网站文章仅供交流学习,不作为商用,版权归属原作者,部分文章推送时未能及时与原作者取得联系,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们将立即删除