“户外”英文说法:outdoors
读法:英 [aʊt'dɔːz] 美 ['aʊt'dɔrz]
释义:
1、adv. 在户外
2、n. 户外
3、adj. 户外的
例句:
1、If you’re indoors, go outdoors. Or head to the park.
如果你是在室内,那去户外呆会儿,或去公园散散步。
2、Whatever the weather, he sticks out walking outdoors.
无论天气好坏,他总坚持到户外散步。
扩展资料
outdoors的同近义词:alfresco
读法:[æl'freskəʊ]
释义:
1、adv. 在户外,在露天
2、adj. 户外的,露天的
短语:
1、Alfresco Lane 尖东美食里
2、alfresco o 在户外
3、Sharepoint Alfresco 企业内容管理系统
4、Play alfresco 外出游玩
5、alfresco bureau 局外体
户外驴友outdoor tour pal (outdoor friends travelling with you)
Go mountain climbing。爬:climb。去,Go。山,Mountain。
扩展资料:
翻译技巧:
1、增译法
汉译英:在翻译时增添一些词、短句或句子。
汉译英:增补物主代词,英译汉:根据情况适当地删减。
英语逻辑关系一般用连词来表示,而汉语通过上下文和语序来表示这种关系。
2、省译法这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。
例句:
1、You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.
你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)
2、I hope you will enjoy your stay here.
希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)
3、The Chinese government has always attached great importance to environmental protection.
中国政府历来重视环境保护工作。(省译名词)
3、正译法和反译法
这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语,比较地道。
例句:
1、在美国,人人都能买到枪。
In the United States, everyone can buy a gun. (正译)
In the United States, guns are available to everyone. (反译)
2、你可以从因特网上获得这一信息。
You can obtain this information on the Internet. (正译)
This information is accessible/available on the Internet. (反译)
3、他突然想到了一个新主意。
Suddenly he had a new idea. (正译)
He suddenly thought out a new idea. (正译)
A new idea suddenly occurred to/struck him. (反译)
wenthiking!
gohiking就是固定词组远足的意思?过去式就是把go变成went!
Drive to work
go to work by car
go to work in a car
希望可以帮到你哦!!
what are you going to do in Shanghai ?这才是对的好么 不懂请别乱回答
we are prepareing /planning to go swimming 或者we will go swimming
4-5点
露营最佳时间最好是春季或秋季,如果要在东白山上露营的话最好提前一天到达准备。如果不下雨可以在山顶的湖边露营,早上如果要看日出的话,可以在凌晨4、5点的时候就准备好,不过具体时间还是要根据当地的天气预报来判定。
长春户外大宇烤全羊真心好吃,之前单位一起户外烧烤聚餐吃过,除了烤全羊,还能烤牛蛙,烤串,随便想烤的什么都好吃,据说他家的料,都是秘制的不外传的,真心好吃,网上就有联系方式,你可以去搜一次,老板人也非常和蔼,看看成品,上次拍的
1.这大概就是我所有的享受,下班以后去户外,让自己好好散发一下自己的内心!
2.享受自己的生活,给自己的生活带来一份快乐,下班的时候去户外,只有这一刻才是真正的属于自己!
3.我觉得生活就是那么的美好,景色就是那么的秀丽,下班以后去户外,让我享受到所有的美丽!
本网站文章仅供交流学习,不作为商用,版权归属原作者,部分文章推送时未能及时与原作者取得联系,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们将立即删除