英语的由来可以追溯到盎格鲁撒克逊人的入侵,他们定居在不列颠群岛后,把自己称为Angles,定居的地方成为了Anglia,再往后演变,盎格鲁撒克逊人在不列颠使用的语言就被统称为英语。
英语是一种西日耳曼语言,诞生于日德兰半岛和莱茵河流域,如今具有全球通用语的地位。 英语在中世纪早期受到了其他日耳曼族语言的大量影响,后来受罗曼族语言尤其是法语的影响。 英语是将近六十个国家唯一的官方语言或官方语言之一,也是全世界最多国家的官方语言。
World Trade Organization世界贸易组织 关税和贸易总协定(The General Agreement On Tariffs And Trade)是一项关于关税和贸易准则的多边国际协定。其主要宗旨是各缔约国在处理其贸易和经济事业的关系方面,通过达成互惠互利协议,大幅度削减关税和其他贸易障碍,取消国际贸易中的歧视待遇,达到保证充分就业,提高生活水平,保证实际收入和有效需求的巨大持续增长,扩大世界资源的充分利用,发展商品生产和交换的目的。1995年1月1日,WTO正式取代关贸总协定临时机构,负责管理世界经济和贸易秩序,总部设在日内瓦莱蒙湖畔的关贸总协定总部大楼内。有104个国家为其创始成员国。
其实,英语中的这个词“Tsunami”是从日语中来的。主要原因:1946年に起きたアリューシャン地震の际、日系移民が用いたことからハワイで「Tsunami」の语が使われるようになり、アメリカでも広く用いられるようになったため、「Tsunami(津波)」は国际语となった。英语にも「津波」を表す「tidal wave」という语があるにもかかわらず「Tsunami」が用いられるのは、上记経纬のほかに、「tidal」は「潮」を意味する言叶であり、津波が満干によって起こる现象ではないためと考えられる。这是“津波”这个词的由来。上面大概说的是,1946年阿留申群岛发生地震的时候,当地的日本移民说的“Tsunami”这个词就在夏威夷被使用了,再由于在美国被广泛使用了之后,“Tsunami(津波)”这个词就被国际化了。尽管在英语中表示“津波”这个意思的说法有“tidal wave”,但是“Tsunami”这个词也在被使用。
原因不光是上面讲的,还有就是“tidal wave”中的“tidal”是海潮的意思,而“津波”所表达的现象不是有潮汐所引起的。
李小龙
2019年7月20日是李小龙逝世46周年的纪念日。李小龙原名李振藩,1940年11月27日出生于美国加州旧金山师从叶问。他是一代武术宗师、武术技击家、武术哲学家、著名童星、功夫影帝、功夫电影的开创者、武道哲学的创立者、截拳道的创始人。他将“Kung Fu”一词带入英文词典,是把中国功夫传播到全世界的第一人,也是打入好莱坞的首位华人。
感恩节的由来要一直追溯到美国历史的发端。1620年,著名的“五月花”号船满载不堪忍受英国国内宗教迫害的清教徒102人到达美洲。1620年和1621年之交的冬天,他们遇到了难以想象的困难,处在饥寒交迫之中,冬天过去时,活下来的移民只有50来人。
这时,心地善良的印第安人给移民送来了生活必需品,还特地派人教他们怎样狩猎、捕鱼和种植玉米、南瓜。在印第安人的帮助下,移民们终于获得了丰收,在欢庆丰收的日子,按照宗教传统习俗,移民规定了感谢上帝的日子,并决定为感谢印第安人的真诚帮助,邀请他们一同庆祝节日。
They are playing on the seesaw 因为他们在玩是“正在进行时”,所以play要用“现在进行时”。
Shanghai这个单词来自于汉语拼音“shàng hǎi”,它的英文发音是“shang-high”。Shanghai在汉语中有“上海”之意,原本是指黄浦江的上游,后来逐渐地演变成了指整个城市。Shanghai在中国的经济和文化中都扮演着非常重要的角色,也是全球最大并且最繁忙的港口之一。简单来说,"Shanghai"这个单词在汉语中有"上海"的意思,是因为它起源于黄浦江的上游,后来逐渐演变成了指整个城市。作为全球最大和最繁忙的港口之一,Shanghai在中国的经济和文化中都扮演着非常重要的角色。
火星名字的由来是古时候火星是希腊战神的意思,战神,希腊神话中宇宙全能之神朱庇特的儿子,残忍暴躁。是雅典娜的哥哥,但兄妹一向不合。是火星的守护神。英语中火星即为Mars。
长城的由来英文:CHANG CHENG DE YOU LAI
The Chinese New Year is now popularly known as the Spring Festival because it starts from the Begining of Spring (the first of the twenty-four terms in coodination with the changes of Nature)
. All agree, however, that the word Nian, which in modern Chinese solely means "year", was originally the name of a monster beast that started to prey on people the night before the beginning of a new year.
本网站文章仅供交流学习,不作为商用,版权归属原作者,部分文章推送时未能及时与原作者取得联系,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们将立即删除