他滑冰滑得很好翻译是:He skates very well
he 英[hi , hiː] 美[hi , hiː] pron. 他; 它(指雄性动物); 人(指性别未说明或不知道的男性或女性,尤指曾提过的人或泛指某群体时); 指上帝; n. 雄性; 雄性动物; [例句]He could never quite remember all our names 他永远也无法记住我们所有人的名字。
他死了的英文:He'sdead句式用法:isdead表示死亡的状态,用现在时。死是短暂的行为,不能用持续的时态。dead读法 英[ded] 美[ded]
1、adj.死的;失去生命的;枯萎的;不再有人相信(或争取);过时的;已废弃的;不流行的2、n.死人;死者;死3、adv.完全地;全然地;确实地;非常;绝对;极度扩展资料词语用法:1、dead的基本意思是“死的”,表示人生命终止或动植物枯萎、枯死。引申可表示“死寂的”“麻木的”“极度疲倦的,累极的”“阴沉的”等,所指的对象可以是人、动物、植物,也可以是抽象的事物。在一些短语里dead还可指“完全的,全然的”。
2、dead用作副词意思是“突然地,完全地”,也可作“极度地,绝对”“直接地,正对着”解。dead在句中主要用作状语,可修饰动词、形容词、介词短语或其他副词。短语:1、deadshot神枪手2、deadsoil贫瘠的土地3、deadspace静区,死水域4、deadspot死点,盲区5、deadstop完全停止
可以有两种说法吧:
1、This is Mr Li .
2、Her family name is Li .
“他在那儿”的英文翻译是:He is over there.
打篮球:play basketball,,正在打篮球:playing basketball,曾经打篮球(过去式):played basketball
例句:
1、I like apples better than pears.
2、I like apples best of all fruits. 单词解释:1、like 读音:英 [laɪk] 美 [laɪk] vt.喜欢;(与 would 或 should 连用表示客气)想;想要;喜欢做prep.(表示属性)像;(表示方式)如同;(询问意见)…怎么样;(表示列举)比如adj.相似的;相同的n.相类似的人[事物];喜好;爱好;(尤指被视为没有某人或某物那么好的)种类,类型conj.如同;好像;像…一样;仿佛adv.如;(非正式口语,代替 as)和…一样;(非正式口语,思考说下句话、解释或举例时用)大概;可能第三人称单数: likes 复数: likes 现在分词: liking 过去式: liked 过去分词: liked2、apple 读音:英 [ˈæpl] 美 [ˈæpəl] n.苹果;苹果公司;苹果树复数: apples扩展资料:1、peach读音:英 [pi:tʃ] 美 [pitʃ] n.桃子;桃红色;极好的人(或物) adj.桃红色的;粉红色的第三人称单数: peaches 复数: peaches 现在分词: peaching 过去式: peached 过去分词: peached例句:The peach trees promise a rich crop this year. 2、pear 读音:英 [peə(r)] 美 [per] n.梨树;梨(树)复数: pears例句:This pear tastes a bit sour.
3、grape 读音:英 [greɪp] 美 [ɡrep] n.葡萄;深紫色,葡萄紫复数: grapes例句:The storm has blasted our grape.
4、strawberry 读音:英 [ˈstrɔ:bəri] 美 [ˈstrɔ:beri] n.草莓;草莓色复数: strawberries例句:They grew strawberries in their garden.他们在园中种了草莓。
5、lemon 读音:英 [ˈlemən] 美 [ˈlɛmən] n.柠檬;柠檬黄;柠檬树 adj.柠檬色的复数: lemons例句:I plucked a lemon from the tree
对女性说I love her 对男性说I love him
他说He said said 英[sed] 美[sed] adj. [律] 上述的; 少说为妙; (做) 某事有/没有很多优点(或好处):某事物有/没有多少可说的; 说到底; v. 说,讲( say的过去式和过去分词 ); 表明; 念; 说明; [例句]I think I have said enough我想我已经说得够多了。[其他] 原型: say
回答和翻译如下:他去购物。He goes shopping.
本网站文章仅供交流学习,不作为商用,版权归属原作者,部分文章推送时未能及时与原作者取得联系,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们将立即删除